Re: [wg-review] Re: [cctld-discuss] Comments on review of DNSOby MrPark
I stress that in order for the ICANN process to be fair to all the
Iternet stakeholders ICANN documents for public comment should be
transalted into AT LEAST Arabic, Chinese, Japanese, Spanish, German and
French. With a bit of an effort we should one day be able to approach
the United Nations system. I am not asking for such a difficult task.
This is the only way to increase real participation in the ICANN
Pilar LUQUE (ES-NIC)
Bret Busby wrote:
> Eric Dierker wrote:
> > If we put the issue of money aside are we all in agreement that ICANN must
> > work in a multi-lingual capacity?
> I realise that this wil appear to be badly parochial, but, I believe
> that only english should be used, but, that the wording of everything,
> should be in simple, plain, clear, and, unambiguous english.
> There are simply too many languages. English, from my understanding, is
> the primary, multi-national language, and, if an organisation is to work
> on a multi-lingual basis, then, in how many languages should it work?
> Should there be a cut-off point, in the number of people believed to be
> conversant in a particular language, or, dialect? English itself, has
> many different versions, dpending on which country, and, which location
> in which country, the user is located. From what I understand, people
> from one part of Britain, have difficulty understanding people from
> another part of Britain, and, that is due to the language used, and,
> quite apart from the problem of the differing accents.
> And, as an example of the problems of trying to include all languages, a
> man here in Australia (I believe that he is now dead), a few (not more
> than 20) years ago, was unable to be tried in court, as he was the last
> surviving member of an aboriginal tribe, and he spoke no language other
> than the language of his tribe, and, no other person spoke his language,
> so, no communication involving language, could be used.
> The languages that are used in the world, have varying numbers using
> them, and, varying numbers using the different dialects of each
> language. Something written in one dialect of Cantonese or Mandarin (as
> two completely separate languages), may have completely different
> meanings, due to different interpretations of the characters that need
> to be used. And, from what I have been told, by people who have those
> languages as their primary languages, no person knows all the characters
> of each langauge, quite apart from not knowing all the different
> meanings of each charcter that they do know.
> So, while it is not a perfect solution, I suggest that the belief that I
> expressed, in my first paragraph above, is the best solution, and, is
> less likely to make anyone whose language or dialect is not included, in
> a defined set of languages to be used, feel discriminated against ("All
> these other languages are included, but my language, and, my dialect,
> are not included. That is unfair to me, and, discriminating against my
> language and my dialect.")
> Also, it would make the english that is used, more understandable, and,
> more efficient, for people whose primary language is english.
> Bret Busby
> Armadale, West Australia
> "So once you do know what the question actually is, you'll know what the
> answer means."
> - Deep Thought, Chapter 28 of The Hitchhiker's Guide to the Galaxy
> - Douglas Adams, 1988
This message was passed to you via the email@example.com list.
Send mail to firstname.lastname@example.org to unsubscribe
("unsubscribe wg-review" in the body of the message).
Archives at http://www.dnso.org/archives.html