ICANN/DNSO
DNSO Mailling lists archives

[wg-review]


<<< Chronological Index >>>    <<< Thread Index >>>

Re: [wg-review] Re: [cctld-discuss] Comments on review of DNSO byMr Park


Dear Roeland,

I am not asking for the translation of all the ICANN documents but just
the ones that are published for public comment such as the Staus Quo
(Yokohama) and the last funding model (Los Angeles).  And believe me
after the amount of money that ICANN won from the applications fro new
TLD they could afford if they wanted to organise a basic translating
service.  But this is obviously not their priority.  They are too
"English language" biased  I will carry on asking for it!!

Regards,

Pilar LUQUE (ES-NIC)


Roeland Meyer wrote:
> 
> > From: Oscar A. Robles Garay [mailto:orobles@nic.mx]
> > Sent: Tuesday, January 16, 2001 9:12 AM
> >
> > I strongly support Pilar's comments, as long as we publish
> > documents just in english we are contributing on the ICANN
> > "language divide" which, of course, translates into poor
> > representativeness...
> 
> This is an excellent ideal. But, presently unworkable. Alejandro can tell
> you, I worked on one of the larger Spanish Language portals, so I sympathize
> with your view. But, the volume is too great and ICANN doesn't have the
> budget, for the required armies of translators. This is only partially
> ameliorated by the existance of language translation portals, such as
> babblefish.
> 
> Alternatively, the authors would have the translation burden. This poor
> author can only communicate in five languages, but I can only effectively
> write in two, maybe three of them. This hardly puts a dent in the
> requirement.
--
This message was passed to you via the wg-review@dnso.org list.
Send mail to majordomo@dnso.org to unsubscribe
("unsubscribe wg-review" in the body of the message).
Archives at http://www.dnso.org/archives.html



<<< Chronological Index >>>    <<< Thread Index >>>